亿康先达
Suche
选择地区
返回图标
关闭过滤器
技术与通讯

Warum双赢的夜晚funktioniert - und是wir ändern können

中国-德国Firmenkooperationen的Ein Einblick

库卡,克劳斯-马菲,普茨迈斯特:中国的愤怒。战略战略“中国2025”毛坯模具国家特征工业现代化和德国大涡“工业4.0”proffitieren。中国今夜在世界银行,在世界银行,在全球银行,在世界银行。Um dieses Ziel zu erreichen, kaufen Unternehmen aus der Volksrepublik in großem Stil ausländische Firmen。Erworben bird,是zu kriegen ist。Die hohen Kaufpreise werden häufig von internationalen Mitbietern mit Kopfschütteln wahrgenome men。Nahezu jede Woche werden在欧罗巴和登美国Abschlüsse mit chinesischen合作伙伴verkündet。2016年中国在世界上最重要的事情是世界上最重要的事情Firmeneinkäufer aufgestiegen。在Deutschland ist China der drittgrößte Einkäufer von Unternehmen, nach den USA und der Schweiz, aber vor Großbritannien, Frankreich und den Niederlanden。

双赢!

Deutsche Unternehmen zählen aufgrund des wirtschaftlichen Erfolgs sowie einer offenschlichen Kompatibilität im Geschäftsgebaren zu den hee ßbegehrten Kandidaten chinesischer Käufer。《德意志的美德与动机》,克劳斯·迈耶,上海中欧国际工商学院教授。Meyer widerspricht der noch immer vorherrschenden Sorge, chinischen Firmen gehe es vorwieggenum“技术”。Sicherlich, vernetzte Technologien, Umweltanwendungen and know ausausdeautoindustrie seien besonders gefragt。Jedoch seen technologiestransfers schon immer in Hauptmotiv bei Akquisitionen gewesen and stellten in einer freen Wirtschaft in legtimes Ziel dar。

Ob Klau oder freiwilliger Transfer, in der Praxis beobachten wir, dass ein german - chinischer Zusammenschluss für beide Seiten enorme Vorteile bringen kann。德国的投资机会,德国的投资机会,Arbeitsplätze和Produktionskapazitäten在德国的投资机会和投资机会。Und sie gewinnen einen natürlichen Zugang zum chinesischen Weltmarkt。

Ein Beispiel dafür, dass chinesische Unternehmen bei Beteiligungen gleichermaßen auf Managementkompetenz wie auf Qualität und Wert der erworbenen Unternehmen setzen, ist die Firma Putzmeister。diesel deutsche Betonpumpenhersteller ging 2012 an den Sany-Konzern。Noch vor volzogener Übernahme gab der chinese ische Eigentümer den deutschen Mitarbeitern eine Standortgarantie und schlosbetriebbedingte Kündigungen aus。在vorbildlicher Weise regelte das Unternehmen im Übrigen den Technologietransfer:德-汉Arbeitsgruppen organisierten und überwachten gemeinsam jede weitere Nutzung des eingekauten know -how, für die entsprechende internne Lizenzgebühren fällig wurden。

Es klappt nicht。

贝aller Euphorie und offenundigen战略Vorteilen: Übernahmen können schnell scheitern。2013现存的55个德国人,死于2001年的中国人übernommen wurden, neun niht mehr。在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中,在德国的实践中。

Die Gründe liegen auf der Hand, ihnen wid in der Regel aber zu wenig Aufmerksamkeit gewidmet: Ein niht zu unterschätzender Faktor ist Die Unerfahrenheit chinese ischer Investoren in der Ausfüllung einer Führungsrolle in der跨国Zusammenarbeit。Das gilt insbesondere für die zunehende Anzahl von sehr erfolgreichen Playern abseits der chinesischen Metropolen。neuen Die Eigentümer kommen aus eirtschaft, transistionisch and auf Wachstum ausgerichtist and treffen auf unternehmans gesättigten Märkten, Die strategisch orientiert信和einer Profitabilitätslogik anhängen。过去终夜祖萨门。在中国的星光大道上Hierarchiegläubigkeit在西方国家的管理大道上。Es verwundert also nicht, wenn chinesische Partner deutsche Unternehmen nach einer Übernahme zunächst“in Ruhe lassen”。Doch diese Ruhe ist trügerisch。Erfüllen这样的人不像德国人那样的人,投资人zurück。

macht die Integration有那么schwierig吗?中国和德国经理kommen zwar aus komplementären Märkten, jedoch aus völlig unterschiedlichen Kulturen。Das ist bekannt, wild aber in der Praxis unterschätzt。Es gibt konträre Wahrnehmungen und Verhaltensweisen。Der deutsche order europäische中国投资市场。Vielen Investoren感觉是grundsätzlichem在Bezug的wisen, vor allem auf arbeits- und umweltrechtliche Fragen sowie合规- themen。Deutsche Unternehmen wiederum, in den vergangenen Jahrzehnten Treiber der german -chinesischen Zusammenarbeit, sehen sich jetzt plötzlich在der Rolle des初级合伙人。Und sie überschätzen einmal erworbene Erfahrungen im unglaublich vielfältigen Reich der Mitte。我们是在中国大陆längere中国大陆是在中国大陆längere中国大陆是在中国大陆längere中国大陆是在中国大陆längere中国大陆是在中国大陆längere。Von Sprachproblemen ganz zu schweigen。

桶吗?

Die heute übliche erennung eines首席联络官(CLO) zeugt vom Eingeständnis, dass Die Kultur- und Sprachbarrieren imens sinind。Die Schaffung einer solchen Position ist ein guter erster Schritt,嗯diesen Herausforderungen entgegenzutreten。Der CLO muss sowohl das Vertrauen beider Unternehmen and beider ceo besitzen als auch direkt in kritische Projekte eingebunden sein。奥弗加本,格林岑与绿色环保müssen关于安全与德国公式与社会主义的问题。Doch klar ist auch:我们在一起,我们在一起,我们在一起。Die chinesisch-deutsche Zusammenarbeit steht und fällt mit dem aktiven Dialog des ceo mit seinem Gegenüber auf chinesischer Seite。

Soll die Übernahme eine Erfolgsstory werden, müssen deutsche Firmen leren, in der richtigen Art und Weise auf ihre chinesischen合伙人zuzugehen。开始的时候,开始的时候,开始的时候。Das steht und fällt mit dem CEO auf deutscher Seite, der die Begegnung mit dem chinesischen合伙人suchen und ihm immer wieder auf Augenhöhe begegnen sollte。Die gute Nachricht: Topmanager aus dem Reich der Mitte sind lernfähig, neugierig, wissbegierig。Auf deutsche Arroganz and Besserwisserei haben sie allerdings verständlicherweise wenig Lust。我们的世界是光明的ständigen Erklären我们的世界是光明的世界是光明的世界是光明的世界。夜之夜之夜之夜之夜之夜之夜之夜之夜之夜之夜之夜之夜之夜之夜stärker世界之夜之夜之夜:Zuhören和勒讷之夜。Und in diesem Kontext ist es auch wicichtig Und möglich - Grenzen aufzuzeigen。

祖登欧人:

Carsten Wundrackleitet die europäische德国亿康先达化工集团中国办事处。

严路埃贡先达跨国公司上海办事处中国合作项目。

托尔斯滕哈德国亿康先达工业实践集团。

改变语言
关闭图标

您正在切换至亿康先达网站的其他语言版本。您当前所在的网页没有翻译版本。如果继续,将转到替代语言主页。

继续浏览网站

回到顶部