亿康先达
Suche
选择地区
返回图标
关闭过滤器
特色的洞察力

博物馆馆长Max Hollein和Ingeborg Neumann, Textilunternehmerin和Förderin der Künste, reflektieren über heilsame刺激,digitale Räume和den Reiz des Originals。

hollerbach

我们是快的艾伦萨舍,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的。Und so nahmen Ingeborg Neumann, Geschäftsführerin der Berliner薄荷控股,和Max Hollein在einem Kunstwerk广场-在einer dreiddimensionalen装置冯·托拜厄斯·雷伯格在德国法兰克福的艺术博物馆,die Teil einer umfassenden Präsentation seines eau uvres ist。我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了,我的生命结束了。

马克斯Hollein:Kunst kann unsere bisherige Sicht auf die Dinge ganz schön in Wanken bringen, nicht wahr?Hier,在柴油装置冯托拜厄斯雷伯格,trifft das sogar im wörtlichen Sinn祖。Die Dimensionen,在denen wir sonst sehen und denken, verschieben sich。Wenn Sie, Frau Neumann, sich die Kunst mit Werken unterschiedlicher Künstler在Ihr Unternehmen holen, versprechen Sie sich davon?

Ingeborg诺伊曼:Ich sehe in der Beschäftigung mit Kunst eine gesellschaftspolitische维度。让我们一起来看看Denkräume沙芬和兹瓦尼特将会怎样。我的订婚是自我的。我是我的母亲für bildende Kunst和weiß von mir selbst,我死Beschäftigung mit Kunst mich persönlich verändert hat。我的眼睛,我的眼睛,我的眼睛für我的肠子,我的眼睛für我的眼睛,möchte我的眼睛,我的眼睛。Denn wir verändern uns nur, wenn wir uns Dingen aussetzen, die wir so nicht kennen。

Hollein:Und funktioniert es?Erkennen Sie Veränderungen bei Ihren Mitarbeitern,在Ihrem Unternehmen?

纽曼:Leere Wände sind für meine Mitarbeiter inzwischen schrecklich。Sie schätzen es, dass da etwas hängt, Werke, die manchmal durchaus provozieren, nicht immer schön oder reine dekortion sind。Für ihre Räume dürfen sie sich inzwischen selbst etwas aussuchen。Aber auh dort hängt nur Kunst im原一个den Wänden。Da bin ich ganz strikt。我的眼睛,我的眼睛,我的眼睛,我的眼睛,我的眼睛,我的眼睛。经常dafür祖盛,auh mal挑衅,auszuhalten,死亡愤怒和死亡Ambivalenz祖贤和祖尔雷本,das halte ich für ganz wichtig。Kunst macht meiner Meinung nach Dinge sichtbar, die wir onhne sie so nicht sehen können。Ich erlebe auh, dass Mitarbeiter sich stärker mit dem Unternehmen identiieren。它的生命Beschäftigung它的生命是什么Stück它的生命是什么。 Mein Fahrer beispielsweise hat durch das Abholen und Transportieren von Arbeiten schon sein eigenes Auge und Raumgefühl entwickelt – so etwas macht Freude!

Hollein:是我们的国家,是我们的国家,是我们的国家,是我们的国家,是我们的国家,是我们的国家。我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的,我是这样的。Der Gedanke, dass Kunst einen bestimmten Zweck verfolgen oder einen direkten Nutzen erzeeugen sollte, wäre schon im Ansatz falsch。我的名字是,我的名字是,我的名字是,我的名字。

纽曼:我看到了genauso。温文尔雅:“这是gewinnbringend吗?”, dann finde ich die Frage schon im Ansatz falsch. Das erwarte ich gar nicht von der Auseinandersetzung mit Kunst und Kultur. Ich will, dass Kultur identitätsstiftend wirkt. Und es geht darum, Denkanstöße zu bekommen und dann selbst vielleicht ungewöhnliche Ideen zu haben. Das ist für mich auch das eigentliche Thema von Kunst – eine Gesellschaft zu formen, die Kreativität zulässt und fördert; gerade auch in Unternehmen. Wir selbst sind ein innovationsgetriebenes Unternehmen. Wir schaffen und fördern Innovationen durch Synergien aus klassischem Industriegeschäft und unseren Beteiligungen an neuen Hochtechnologien. Alles Gegebene immer wieder in Frage zu stellen, betrachten wir dabei als Voraussetzung für unsere Zukunftsfähigkeit. Ich bin überzeugt davon, dass die ständige Auseinandersetzung gerade mit junger bildender Kunst neben der Kreativität auch die Innovationskraft unserer Mitarbeiter fördert, dass wir das Neue denken können und auf interessantere Ideen kommen als Unternehmen, die sich nicht mit Kunst beschäftigen.

Hollein:大北,我的祖国,我的祖国,我的祖国。Manches kann unglaublich schön, berührend, dramatisch sein。Kunst kann damit einen en ganz neuen Zugang zum eigenen Denken eröffnen und vielleicht auch zur个人的,情感的,克拉夫特。Daran arbeiten wir beunen博物馆genauso wie in einem Unternehmen - in Gesamtumfeld zu schaffen, das so有趣,facettenreich und multidisziplinär wie nur möglich ist, um unsere Mitarbeiter kreativ herauszufordern, ihnen ständig neue Impulse zu geben。冯所以einem乌姆菲尔德利润特征利希吉德。然后他就死了,他就死了,他就死了,他就死了。

纽曼:Kreativ und innovativ zsein, bedeutet ja auch, sich immer wieder aus der eigenen komforzone herauszubebewegen。Festzustellen, dass ein Künstler da etwas ganz anders macht und dass vielleicht nicht verstehe und dass ich esanfangmanchmal sogar furchtbar found。是我的,我的,我的,我的,我的,我的,我的,我的。我是这样的gar nicht so sehr nach einer Erklärung: Die sinnliche Wahrnehmung, Die Veränderung des Blickwinkels, Die sinind本质。Bezogen auf die Lösung unternehmerischer问题sehe ich starke Parallelen: ich betrachte eine Herausforderung aus unterschiedlichen Blickwinkeln und find dadurch eine Lösung。Genau das gilt es zu lernen。奥地利本根Mikrokosmos herauszutreten, zu reflektieren, zu调整en和Dinge neu zu sehen - Kunst schafft das,和Berlin hat da natürlich eine besonders lebendige Szene。Da treffen Sie mit jungen Künstlern zusammen, die brennen für ihre Arbeit。Denen ist legal, wie sie leben。Diese Passion zu erleben, beeinfusst mich als Person, und es beeinfusst auch Unternehmen。

“Wenn wir nicht mit Unternehmen zusammenarbeiten würden, wären wir viel abhängiger。””- Max Hollein

Hollein:Wir arbeiten in unseren drei Häusern sehr eng mit vielen Unternehmen zusammen, die sich für ununund die Kunst engageren。Den Unternehmen ist in zzwischen klar, dass die Unterstützung und Förderung von Museen, Ausstellungen und anderen hochkarätigen kulturellen Veranstaltungen ein wertvolles市场工具,das ihr Profil schärfen kann, und sie nutzen es gern。我在diesel Einstellung auh überhaupt nichts Anrüchiges, denn alle Seiten profitieren davon。Wir bekennen uns selbst ganz offen dazu, dass Wir im sponsor tatsächlich ein Geschäft sehen;aber keines zwischen der Kunst und dem赞助商,sondern ein Geschäft zwischen der kulturellen Institution und dem赞助商。我的名字叫"我的名字,我的名字,我的名字,我的名字"我想说的是,我想说的是,我想说的是,我想说的是,我想说的是,我想说的是。我的信,我的信,我的信,我的信,我的信,我的信,我的信,我的信,我的信,我的信,我的信,我的信。

纽曼:Könnten Sie ein Beispiel nennen?

Hollein:Die Biomarktkette Alnatura wirbt zum Beispiel bei großen Ausstellungen in ihren Filialen für uns - jeder Kunde erhält als赠送einen kleinen Katalog。Umgekehrt ist Alnatura in unseren Häusern aber namentlich nicht als赞助商präsent。德国商业银行支行unterstützt,德国银行支行Kanäle,德国银行支行Kanäle。我们将赞助lesistung auf gegensetigkeit, aber auch als Chance für uns, neue Formen der Kommunikation zu entwickeln。达斯特奥赫für die Unternehmen viel interessanter als Das bisher übliche它的位置,达斯特尼赫姆奥斯特朗格斯邦奥斯特朗格斯邦奥斯特朗格斯高效的。这是一种不存在的东西,它是一种不存在的东西,它是一种不存在的东西,它是一种图像转移。

纽曼:我的祖国für我的祖国,我的祖国für我的祖国,für我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国。“der funktioniert schon Lange nicht mehr。”我们的战争是这样的:möglich,我们的市场是这样的:在den Unternehmen vergleichen können wollten,我们的体育是这样的,文化是这样的。我们的祖国für我们的祖国节日,我们的祖国,我们的祖国,我们的祖国,我们的祖国,我们的祖国。Denn wenn ein Unternehmen sich mit culture赞助beschäftigt, dann hat das eine langfristige Dimension。我想说的是:“订婚”für我们注定失败,我们注定失败Räume,我们注定失败,我们注定失败。Dafür新共产主义战略的信念。Sie erweitern damit im Prinzip den Kunstbereich。

Hollein:Entscheidend für mich ist, dass wir unabhängig von äußeren Einflüssen und finance ziellen贝丁根根死Ausstellungen machen können, die wir wollen。我的祖冈是这样的,我的祖国是这样的,我的祖国是这样的我的祖国是这样的我的祖国是这样的我的祖国是这样的我的祖国。Da sehen wir uns durchaus als Dienstleister。Das he ßt aber nicht, dass Das die Art von Kunst, die wir präsentieren, beeinflusst。Die drei Häuser, Die ich in Frankfurt leite, sind sehr unterschiedlich strukturiert: Die Schirn ist eine städtische GmbH, dasStadelist eine private Stiftung und das Liebieghaus ein städtisches博物馆。Vom Gesamtbudget des Städels etwa müssen wir jedes Jahr 75 Prozent selbst auftreiben。在Deutschland gibt es auf dem Niveau keine andere Institution, die das schafft。我的战略,我的战略,我的战略,我的战略,我的战略,我的战略,我的战略,我的战略,我的战略。我们können我们是这样的,我们是这样的,我们是这样的,我们是这样的。Kritik, Die kulturellen instituen seien inzwischen in hohem Maße abhängig von Sponsoren, verfängt nicht。wären viel abhängiger, wenn Wir nicht mit Unternehmen zusammenarbeiten würden。Natürlich德国法兰克福城市城管unterstützt, dafür bin ich auh sehr dankbar。阿伯尔不可靠的Gesamtstruktur macht undoch weniger anfällig für政治家timmungen。Städten wie Köln oder Hamburg sehen können, die vermeintliche Zuverlässigkeit Und Unabhängigkeit sofort weg, wenn gespart werden muss。 In unserem Modell sehe ich eine viel bessere Form der Kontinuität und der Planbarkeit.

纽曼:是的,musumsarbeit muss unabhängig von gesellschaftlichen Strömungen und Etatplanungen funktionieren。你müssen Ihr Konzept machen können, unabhängig davon, wie Sie die Ausstellung finance zieren。

Hollein:大贝宝辰wir unbedingt Professionalität und wirtschaftlichen Sachverstand。我们的家乡,我们的祖国,我们的祖国dafür我们的祖国,我们的祖国Eröffnung。Das he ßt, ich gehe ein gewisses betriebswitschaftliches Risiko ein, Das ich aber auh einschätzen können muss, um Das Haus nicht in Schwierigkeiten zu bringen。我知道我的想法,für den Künstler oder für die Ausstellung ideale Bedingungen zu schaffen。我的眼睛,我的眼睛,我的能量,我的眼睛Künstlers在我的眼睛,我的眼睛,我的眼睛Künstlers在我的眼睛,我的眼睛,我的眼睛dafür我的眼睛。这是在Bezug auf den künstlerischen输出eher positive,这是在金融的金库möglich den kreativen Plan beeinflsen。

纽曼:霍莱因先生,我是奥斯特伦根,我的幻想。Bei den Häusern der national algalerie sagen wir, dass ausggaben and Einnahmen über das Jahr ausgeglichen sein müssen。贝德里希特-奥斯特隆埃特瓦哈滕wir hohe Besucherzahlen。所以hatten wir ein Polster, um auch mal weniger populäre Ausstellungen machen zu können。denken Sie的特征主义是die Zeit der Blockbuster-Ausstellungen vorbei吗?

“Alles Gegebene immer wieder in Frage zu stellen, betrachten wir als Voraussetzung für unsere Zukunftsfähigkeit。”-英格博格·诺伊曼

Hollein:我的政治是这样的:是的,我是这样的,我是这样的。伊内吉德博物馆馆长zum Amtsantritt sagen。Aber de fact stimmt das nicht。里希特·奥斯特隆的《我的世界》里希特·奥斯特隆的《我的世界》我爱你,我爱你。Sagen wir, Sie haben eine große, bedeutende Sammlung alter Meister。耶德斯博物馆glücklich schätzen,博物馆über einen derartigen Schatz verfügt,博物馆里的东西都很好。德国文艺复兴时期的德国人文艺复兴时期的德国人文艺复兴时期的德国人。那就können你的世界和你的世界können你的世界和你的世界können你的世界和你的世界können你的世界和你的世界。我的名字是Präsentation von Kunst,我的名字是sonst realisieren ließe。 Pro Jahr produzieren wir rund 25 Ausstellungen in unseren drei Häusern. Nur wenige davon sind das, was Sie als Blockbuster bezeichnen würden. Eine Ausstellung ist ja oft die physische Manifestation eines längeren Forschungsprojektes, hat also ein Thema, mit dem wir uns schon seit längerem befassen. Dann machen wir eine Ausstellung daraus und geben der öffentlichen Diskussion darüber neue Impulse. Unsere Nolde-Ausstellung ist ein typisches Beispiel dafür.

纽曼:是mich an den sogenannten blockbusstern stört, ist dieser Eventcharakter, den die Kunst dadurch bekommt。大碎片ich mich: Wohin führt das?Machen wir nur etwas,嗯damit möglichst viele Besucher anzulocken, und achten nicht mehr auf die Qualität für die Häuser?我的祖国,我的祖国,我的祖国Eröffnung我的祖国,我的祖国。Denen geht es eher um die吸气,die qualativen Angebote。Man trifft sich dort, um einen对话mit der Kunst, mit dem Künstler zu finden, und nicht so sehr, um in Glas Schampus zu trinken。


《对话》中英格堡·诺伊曼和马克斯·霍莱因的《法兰克福的艺术》中迈克尔实体(链接)和Jorg里特,与Egon Zehnder Berlin、sowie von Ulrike Krause合著,《连接领导者》。

Hollein:在《时代》和《科学》里,在《科学》里,在《科学》里,在《科学》里,在《科学》里,在《科学》里,zeitgenössische《科学》。它是这样的,结果是这样的,文化是这样的,德国是这样的,是这样的。Wir setzen uns dafür ein, diese Begeisterung nicht nur weiter祖尔祖eugen, sondern auch neue Möglichkeiten祖尔祖finden,吸气祖尔祖vermittel。在unsere Dürer-Ausstellung kamen zum Beispiel 25 Prozent der Besucher mit在线门票。Wir wussten也ganz genau, wer kommt, und wann er kommt。@ der nächsten großen Ausstellung wir wir diesen Leuten vorab einen digitalen Kurs auf ihr笔记本oder ihr智能手机小鸡鸡,它的名字是这样的,是这样的mögen, auf die Ausstellung vorbereiten können。Wir stellen fest, dass die Besucher mit sehr unterschiedlichen Kenntnisständen kommen。还有müssen wir unsere Kommunikation in dieser Richtung segmenteren。Museen wid ja oft vorgeworfen, dass sie zu wissenschaftlich seien, dass sie anderseits aber auh zur Event-Institution verkommen。除了刺激。 Es liegt vielmehr daran, dass Museen sich bisher meist nur sehr eindimensional an ein sehr vielschichtiges Publikum gewandt haben. Wir müssen stärker differenzieren und uns mit unterschiedlichen Angeboten an die verschiedenen Zielgruppen wenden. In der Vergangenheit kauften nur fünf Prozent unserer Besucher einen Katalog. Inzwischen erreichen wir bei großen Ausstellungen mit fünf verschiedenen Publikationen, zum Beispiel einem Einführungskatalog, dem wissenschaftlichen Ausstellungskatalog, einem Audiobuch und teilweise digitalen Angeboten eine deutlich höhere Reichweite bei unseren Besuchern.

纽曼:我们的世界,我们的世界,我们的世界,我们的世界,我们的世界,我们的世界beschäftigt。Die Digitalisierung wdie Unternehmen实习生,aber auch in ihren Beziehungen untereinander vollkommen verändern。Es zeigt sich schon jetzt, dass herkömmliche Geschäftsmodelle废弃的werden, dass Märkte verschwinden和neue entstehen, sich die Beziehungen der Unternehmen zihren Lieferanten und Kunden stark wandeln。我要在工业革命中,在工业革命中死去。Wie sehen Sie das im kulturellen Bereich: wid die Digitalisierung auh das“Geschäftsmodell”der Museen verändern?Eröffnen sich Ihnen nicht groe ße Potenziale zur inlusion ganz neuer Zielgruppen?在博物馆里,在图书馆里,在电脑里,在电脑里,在电脑里,在电脑里,在电脑里,在电脑里,在电脑里,在电脑里,在电脑里,在电脑里。

Hollein:博物馆和奥夫加本博物馆和奥夫加本博物馆和奥夫加本博物馆和奥夫加本博物馆和奥夫加本博物馆和奥夫加本博物馆和奥夫加本博物馆和奥夫加本博物馆和奥夫加本博物馆hörenJe mehr Sie die Gesellschaft auffordern, Sie zu unterstützen, desto mehr waud die Gesellschaft auh zurückfragen:这是Leistung的特征吗?我们的成长之路erfüllen,我们的数字之路für uns künftig ganz wichtig sein。Wir wollen es zum Beispiel auf keinen Fall kommerziellen Anbietern überlassen, die grundlegenden digitalen Kunstbücher der Zukunft zu格式stalten oder die neuen Online-Kurse für kunstgeschicte zu erstellen。大足博物馆的专家知识prädestiniert。他的博物馆,市场营销和公共工具。Für德国数字之路:德国博物馆博物馆übernimmt?

纽曼:万岁,我的上帝,我的上帝,我的上帝,我的上帝。全球Anbieter wie亚马逊wissen inzwischen aufgrund der Datendichte ziemlich genau über die Vorlieben und Lesegewohnheiten jedes einzelnen Kunden Bescheid und machen ihm kontinuierlich entsprechende Angebote。Da haben Sie als文化机构sicher einigen Nachholbedarf。

Hollein:Daran arbeiten wir intenv。数字死亡Möglichkeiten erlauben unja auch eine ganz andere Form der Skalierung。数字的Vorabkurse zu Ausstellungen, Kurse in Kunstgeschichte, Online-Akademien, das alles bietet uns natürlich künftig ganz andere Möglichkeiten, unsere Qualität, unser Wissen weiterzugeben。请在《数字艺术杂志》上联系我们,völlig unabhängig。Das ist für viele oft die erste Berührung mit der Frankfurter Kunstszene。Ein anderes Projekt ist Ein eignener Videokanal, auf dem wir die Künstler in Tiefeninterviews vor ihren Werken aufnehmen und die Clips öffentlich zur Verfügung stellen。Wir haben gerade in Deutschland eine Generation von Künstlern, die die international ale Kunstszene entscheidend prägen。在20,30 Jahren wird es darauf ankommen: Wer hat das Material über diese Persönlichkeiten?

“Wir wollen neue Denkräume schaffen - und zwar nicht gebunden an einen bestimmten Zweck。”-英格博格·诺伊曼

纽曼:auh wenn gerade Urheberrechtsfragen einer der am heftigsten diskutierten complex in der vernetzten Welt sind, persönlich davon überzeugt, dass Content sehr wertvoll ist und bleiben狂野。Könnte我们的图书馆和图书馆stärkere我们的博物馆和图书馆?

Hollein:Wir kooperieren sehr stark mit mit internationalen Häusern,我是巴黎卢浮宫和纽约大都会博物馆。Wir arbeiten jetzade一个einem komplexen Projekt über 3d扫描的德国夫琅和费研究所的颅骨。Manches müssen wir aber erst einmal allein machen, wohl wissend, dass das wahrscheinlich在fünf Jahren überholt ist。wären vollkommen realitätsfern, wenn Wir glaubten, die digitale Präsentation von Kunst allein zu beherr琛。Aber wir sollten allmal eine Vorreiterrolle spielen。

纽曼:Darin kann ich Sie nur bestärken。Es gibt,是diese Fragen angeht, zu viele Bedenkenträger gerade im Kulturbetrieb。工业之歌überlegen ja auch gerade: müssen是数字化之歌吗? überrennt?例如要是neue、创新Produkte不较多努尔在Firmen entwickelt了,sondern im间欧什Privatleute在线Zugriff auf产业政策Fertigungsverfahren有麻省理工学院denen您您Ideen umsetzen能帮,丹得西奇etablierte Unternehmen uberlegen, das的皮毛是古老而Innovationsprozess bedeutet和您叫您solche Ideen在integrieren eigene组织可以在死去。Die Digitalisierung verändert unser Leben in allen Bereichen, davon bin ich überzeugt。

Hollein:Wir lernen dabei von den Unternehmen。Denn die große Revolution steht ja erst bevor, nämlich dann, wenn digitale Bücher beispielsweise zu bildgetriebenen werden。骷髅人,Bilder, die nicht nur ein Foto zeigen, sondern animiert sind, ein Buch über Jeff Koons etwa, in dem man seine Skulpturen dreidimensional anschauen kann。艾因·冯·格哈德·里希特的独门作品,为我们带来了新的启示。Fantastische Moglichkeiten !

纽曼:所有的人都是这样,死在博物馆里,死在先祖的灵气里,死在lässt这个数字和再生的人。Das ist einfach Das,是immer noch fasziniert und是dann wirklich die Veränderung im Kopf stattfinden lässt。

"这是我们的时代,这是我们的时代,这是我们的时代。”- Max Hollein

Ingeborg Neumann,

开始nach BWL-Studium和澳大利亚serfahrungen ihre卡里埃贝阿瑟安德森和wurde mit 30 Jahren zur Wirtschaftsprüferin bestellt。1997 gründete Neumann die Peppermint控股有限公司mittelständische柏林工业集团- durch den Kauf sanierungsbedürftiger Unternehmen aus der Treuhandanstalt。Die Peppermint Gruppe entwickelt und produziert heute hochwertige, innovative Textilien für Die bereche Fashion, Heimtextilien und technische Textilien und erwirtschaftet mit rund 700 Mitarbeitern einen Jahresumsatz von rund 90 Mio。欧元。Neumann auh im风险投资- bereich投资基金管理公司(anderem下的生物医学基金)tätig。Im 2013年11月wurde Ingeborg Neumann zur Präsidentin des Gesamtverbands textil +模式gewählt。尊敬的女士führt德国纺织工业的精神组织。Darüber hinaus ist sie Vizepräsidentin und Schatzmeisterin bem德国工业联邦银行(BDI)。Das Engagement für die Künste ist in den Unternehmensleitlinien der Peppermint Holding verankert:“Wir setzen unmit künstlerischen Strömungen auseinander und wollen damit unsere eigene Kreativität fördern。“Neumann ist engagertes mitgly in zahlrehen kunstinstituen wie dem Verein der Freunde der national algalgie and engagerert sich Beispiel im Künstlerprogramm EHF 2010 der Konrad-Adenauer-Stiftung。

马克斯•Hollein

德国博物馆馆长和博物馆馆长。Er wurde 1969年在维也纳的孙建筑师汉斯霍莱因geboren。Er studerte betriebstrotschaft an der Wirtschaftsuniversität Wien und kunstgeschicte an der Universität Wien。Abschluss beider研究1995 zog er Nach New York, wo er als Projektleiter für Ausstellungen am Solomon R. Guggenheim Museum arbeitete。Von 1996 bis Ende 2000 folgte eine enge Zusammenarbeit mit guggenheim -托马斯·克伦斯主任,zunächst als“主任执行助理”和ab1998年“办公厅主任兼欧洲关系经理”。德国德国法兰克福美术馆馆长,2001年。Seit 2006 ist er zusätzlich馆长Städel博物馆与李比耶豪斯骷髅sammlung。Die Schirn zählt seit Jahren zu den meistbesuchten kunstinstituen der rhein main - region。我Städel hat Max Hollein seit Beginn seiner Tätigkeit zahlreiche neue Ausstellungsformate eingeführt, von kleinen, ausgewählten Kabinettausstellungen bis zubedeutenden Überblicksschauen。“波提切利”的战争是在Städels。 Unter Holleins Ägide wurde auch die größte bauliche Erweiterung des Museums realisiert. Auch die Liebieghaus Skulpturensammlung wurde unter der Leitung von Max Hollein völlig neu gestaltet. Hollein ist Mitglied in verschiedenen Jurys und Beratungsgremien. Er verfasste vielfältige Publikationen und Vorträge zur zeitgenössischen Kunst sowie zum Museumswesen. Der „Manager, Macher, Motivator, Markenpromotor“ (Focus) lebt mit seiner Familie in Frankfurt.


图片:matthias ziegler

与本文相关的主题

改变语言
关闭图标

您正在切换到亿康先达网站的替代语言版本。您当前所在的页面没有翻译版本。如果继续,将转到替代语言主页。

继续查看网站

回到顶部